12.10.07

Soneto Puma

Demasiado difícil para traducirlo, pero encantador para quien pueda disfrutarlo, este soneto a la inglesa -como los que escribía Borges- fue publicado esta semana por un fan del rugby en un blog sobre la Copa del Mundo en el periódico londinense The Guardian.

Baste decir que a partir de la -injusta- comparación que un columnista hace entre los Pumas actuales y la selección griega de fútbol que ganó la Eurocopa de 2004, este poeta aficionado prevé una final Argentina-Francia y la victoria para los Pumas:

A sobering reminder of Oh-Four,
The soccer Eurofest in Portugal,
When hosts capitulated early doors
To Greece; all hope was lost and crest did fall.

Determined and well disciplined, like Greece,
The proud, pragmatic Pumas take route one,
Dispatching micks and jocks and boks with ease,
Progress unto the final; whereupon

They hit rewind and put the French to flight.
Old England, wrack'd by doubt and crock'd by age,
Miss penalties to aggravate their plight,
And bow out at the semi-final stage.

Now hear the hoofs a-thunder! fear the charge!
And know that Gary Owen is an Arge.